Так сложилось, то сегодня в бизнесе есть много разных мифов, главная цель которых – это увеличение продаж и получение высокой прибыли в будущем. Например, все продавцы электронной техники говорят о том, что она сделана в Японии, а вот продавцы духов говорят, что вся их продукция сделана во Франции или Италии. Компания astra-tr.ru всё-таки решила описать основные мифы, которые используются большим количеством бюро переводов.
Наверняка многие люди в объявлениях видели, что будет выполнен быстрый и качественный перевод за низкую цену. Это только рекламный ход для того чтобы привлечь дополнительную клиентуру. Как утверждается по материалам финансового журнала FNJ.ru, в лучшем случае можно будет получить простой перевод.
Нужно помнить, что в любом случае настоящий профессионал во время работы будет обращаться к справочной литературе для того чтобы выполнить перевод на высшем уровне. Поэтому, срочные переводы без потери качества – это всего лишь рекламный ход.
Перевод текста на разные языки мира также являются небольшой хитростью. Естественно, многие агентства действительно охватывают широкий спектр. Но, действительно ли компании, которые переводят на 50 языков мира, могут предоставлять своим клиентам действительно качественные услуги. Скорее всего нет и не нужно вестись на рекламу подобного рода, ведь лучше когда бюро переводов будет специализироваться на нескольких основных языках и развиваться в одном направлении для получения эффективных результатов.